Lo que las canciones marineras de Okinawa podrían enseñarnos sobre el clima
Tabla de contenido
El artículo What Okinawan Sailor Songs Might Teach Us About the Climate, con la firma de Emily Gardner, fue publicado en Eos.org, y se basa en la grabación de la conversación de Gardner con el geólogo Justin Higa en la Universidad de Hawái en Mānoa, donde estudia los deslizamientos de tierra.
Audio de la conversación sostenida por Gardner, Higa, y el impacto que tuvo en él el aprendizaje con June Uyeunten #
TRANSCRIPCIÓN (de la grabación, en inglés, difundida a través de Soundcloud) #
Emily Gardner: Justin Higa es geólogo, investigador postdoctoral en la Universidad de Hawái en Mānoa, donde estudia los deslizamientos de tierra, o deslaves.
Pero como la mayoría de nosotros, hace más que solo trabajar. Tiene aficiones. Cuando estaba en el instituto, empezó a tomar clases de sanshin, un laúd de tres cuerdas que ha sido llamado “el alma” de la tradición musical en las islas Ryukyu, una cadena de islas del sur de Japón que incluye a Okinawa. El propio Higa es okinawano y quería aprender más sobre su cultura. Así que se unió al Ryukyu Koten Afuso Ryu Ongaku Kenkyu Choichi Kai USA, capítulo de Hawái. Su instructora era June Uyeunten, o, como él la llama, June Sensei.
En la Reunión Anual de la AGU en Nueva Orleans este diciembre, Higa presentó investigaciones que tenían como objetivo unir los mundos de la geociencia y la música indígena ryukyuana.
Justin Higa: Esto empezó porque cuando era estudiante de grado en la Universidad de Hawái, se ponía mucho énfasis en la ciencia basada en el lugar, el conocimiento indígena y el conocimiento hawaiano en geología. Así que, debido a esta formación artística que tenía, y sabía que habíamos cantado canciones sobre la naturaleza, los animales y las plantas, pensé: “Oh, podríamos hacer cosas similares con las canciones que cantamos e interpretar la ciencia a partir de las letras”.
Gardner: Higa se fue a California para hacer un posgrado, pero cuando volvió a Hawái para su postdoctorado, tuvo un poco más de libertad para seguir diferentes intereses de investigación y volvió a un lugar con una fuerte presencia de la diáspora okinawense*. Quizá podría usar esta música para enseñar al público, y a las personas interesadas en la música, sobre las geociencias. Su mentora, Uyeunten, estaba entusiasmada por la razón opuesta: quizá esto podría ser una forma de interesar al público y a los científicos por la música ryukyuana.
June Uyeunten: Me emocioné muchísimo, porque pensé, si Justin consigue sacar esa emoción al público, quizá podamos contactar con otras personas que no estén interesadas en este tipo de música para aprender más, ¿no? Así que no sabes a qué público vamos a dirigirnos. Así que solo tenemos que probar diferentes formas de educar a los demás. Y la música es universal. No necesitas entender la letra, pero se nota cuando un artista la canta, ¿verdad?
Gardner: Higa se unió a Uyeunten y Kenton Odo, que son profesores en el mismo capítulo, para analizar cómo la música indígena ryukyuana podría usarse para enseñar sobre geociencias y clima.
(suena una muestra de “Nubui Kuduchi”)
La letra aquí dice: “Navegando por los mares agitados frente a la costa de Iheya, miramos la ruta de muchas islas. Ver las islas Tokara y el estrecho, y pasar sin incidentes. Qué suerte tenemos”.
También analizaron otra canción llamada “Kudai Kuduchi”. Kudai significa “bajando”. En esta canción, el barco regresa a la isla de Okinawa con vientos del noreste.
(muestra de “Kudai Kuduchi” reproduciéndose)
La letra aquí dice: “Los vientos vienen directamente del norte-noreste, con el cabo Sata detrás de nosotros. Navegando cómodamente sobre los mares de las islas Tokara y el estrecho”.
Una vez más, todo coincide: el monzón invernal boreal del noreste de Japón suele ocurrir de septiembre a mayo, y los registros históricos muestran que los barcos regresaban al puerto en esa época del año.
Higa: Podríamos hacer conexiones y debatir cómo esto implica depender de una temporada monzónica muy constante para viajar, y cuando eso falla, eso era un problema para ellos.
Gardner: En otra línea, los marineros observan un volcán activo.
Higa: Es curioso porque este volcán que observaron activo durante su viaje en barco, estaba en un lugar un poco alejado de las principales islas japonesas que tenía muchos registros históricos escritos.
Así que quizá el registro más antiguo sea, creo, del siglo XII, y luego tenemos nuestra canción del siglo XVIII y después la ciencia instrumentada moderna. Así que son estos tres puntos de actividad volcánica y el nuestro está como un puente entre los medios, lo que implica que, sí, este volcán ha estado activo de forma continua durante mucho tiempo y eso coincide con la datación geocronológica y el mapeo geológico de esta zona.
Gardner: James Edwards es etnomusicólogo en el SINUS Institute, una institución de investigación de mercados y sociales en Alemania. Escribió su tesis sobre las artes escénicas okinawenses, siguiendo su desarrollo desde el siglo XVII hasta la actualidad. Se centra en parte en la ecomusicología, un campo que examina, entre otras cosas, cómo la música media las relaciones entre los humanos y el medio ambiente.
Edwards no participó en este trabajo, pero dijo que el proyecto era realmente interesante y podría ser un punto de partida para una posible colaboración interdisciplinaria.
James Edwards: El conocimiento ecológico tradicional puede ser una intervención valiosa contra el exceso del cientismo occidental y el privilegio de los sistemas de conocimiento occidentales, ¿verdad? En este caso, tienes lo contrario. Tienes un sistema ecológico tradicional y el conocimiento científico occidental que sinergizan y se complementan de una manera realmente hermosa.
Gardner: Además de la investigación presentada en AGU25, los autores han publicado un artículo sobre su trabajo en Geoscience Communication y han compartido su trabajo en los mundos de la ciencia y el arte, incluyendo en la conferencia de la Geological Society of America y en un festival okinawense en Hawái. Septiembre de 2025 marcó los 125 años desde la llegada de los primeros inmigrantes okinawaenses a Hawái. Especialmente en un año tan histórico, Higa y Uyeunten tienen grandes esperanzas en la obra. Incorporar esta música en las lecciones de ciencias, por ejemplo, podría ayudar a los educadores a demostrar el valor del Conocimiento Indígena a lo largo de la historia.
Uyeunten: Si puedes combinar tu carrera con tu cultura y con alguna forma de arte, creo que eso será, ya sabes, algo bueno para ampliar la perspectiva de todos.
Higa: Supongo que sí, espero que realmente demuestre la legitimidad del *Conocimiento Indígena de todas las culturas e inspire a otras personas a… pensar en sí mismas como si pudieras ser científico y artista.
(“Kudai Kuduchi” se desvanece)
Gardner: Gracias a Justin Higa y June Uyeunten por hablar conmigo y con su coautor, Kenton A. Odo. Todos son miembros de Ryukyu Koten Afuso Ryu Ongaku Kenkyu Choichi Kai USA, capítulo de Hawái. Gracias también a James Edwards por ofrecer una perspectiva externa. Los créditos de la música son los siguientes:
-
Traducción e interpretación: Hooge Ryu Hana Nuuzi no Kai Nakasone Dance Academy, Clarence T. Nakosone
-
Canto y Sanshin de Kenton Odo
-
Tēku (los tambores) y fwansō (la flauta de bambú) de June Uyeunten
Gardner: Gracias por escuchar esta historia de Eos de AGU, vuestra fuente de noticias sobre la ciencia de la Tierra y el espacio. Como siempre, puedes encontrar la transcripción de esta historia, así como enlaces a la investigación relevante, en Eos.org.
—Emily Gardner (@emfurd.bsky.social), Associate Editor
Citation: Gardner, E. (2025), What Okinawan sailor songs might teach us about the climate, Eos, 106, https://doi.org/10.1029/2025EO250486. Published on 22 December 2025. Text © 2025. AGU. CC BY-NC-ND 3.0 Except where otherwise noted, images are subject to copyright. Any reuse without express permission from the copyright owner is prohibited.
Fuentes de lectura (las cuatro menciones dirigen a sitios en inglés) #
-
Paper in Geoscience Communication: Place-based science from Okinawa: 18th-century climate and geology recorded in Ryukyuan classical music. Ciencia basada en el lugar de Okinawa: clima y geología del siglo XVIII registrados en música clásica ryukyuense
-
University of Hawaiʻi press release. Nota de prensa, en inglés, de la Universidad de Hawái
N.del.T: En PlaPampa tratamos de alcanzar a nuestros lectores, en español, castellano, artículos científicos de la AGU, por ejemplo, a través de Eos.org, o el eco de la interacción científica con el aporte de los indígenas, aborígenes, aquellos que estaban en determinados sitios antes de la llegada, por ejemplo, de los navegantes europeos, previo o tras la llegada de Cristóbal Colón a lo que hoy se conoce como las Américas, situación que ‘disparó’ una ‘carrera naval’ por ocupar y hacer propios territorios en todo el mundo… que ya tenían habitantes. Y algo más, la escritora, pedagoga, cantante y tantas cosas bonitas más: María Elena Walsh, creí que mencionaba a Ryukyu en uno de sus poemas-canciones. La he hallado en YouTube, pero María Elena dice que la Luna es pescada con una caña de bambú… y se la llevan a Siu Kiu. Pero… esa es otra historia.